„ფრანგული შანსონი“ გადაცემაში „პიკის საათი“. სტუმარი: მთარგმნელი ბაჩანა ჩაბრაძე (საფრანგეთი, პარიზი)
12/24/2015
B. Chabradze ბაჩანა ჩაბრაძე-ის
მიერ
„ფრანგული შანსონი: ჟორჟ ბრასენსი, ლეო ფერე, ჟაკ ბრელი, სერჟ გენსბური, ბორის ვიანი“.
თარგმანი ფრანგულიდან: ბაჩანა ჩაბრაძე
გამომცემლობა: \"ინტელექტი\", ISBN:978-9941-458-72-9 http://www.intelekti.ge/book_ge.php?i...
გადაცემის წამყვანები: ლანა ბლიაძე და დავით ველიჯანაშვილი.
გადაცემის პროდიუსერი: ეკა ტალახაძე
ომისშემდგომ პარიზში ფრანგული სიმღერა ახალ ფრთებს ისხამს: დგება ავტორ-კომპოზიტორ-შემსრულებელთა ხანა. ხალხი აწყდება სენის მარცხენა სანაპიროს კაბარეებს, სადაც შანსონიეები გამომწვევ და „მიუღებელ“ სიმღერებს ასრულებენ. ეს მომღერლები, უპირველეს ყოვლისა, პოეტები არიან, უპირატესობას ანიჭებენ ტექსტს და ზღვარს შლიან პოეზიასა და სიმღერას შორის. სწორედ ამ დროს ვხედავთ ჟორჟ ბრასენსის ნიჭის სრულ გამოვლინებას, ლეო ფერეს ლირიკული ექსპრესიის მწვერვალს, ჟაკ ბრელის ხელოვნების „კრეშენდოს“, სერჟ გენსბურის ექსტრავაგანტური ფენომენის დაბადებას და ბორის ვიანის შემოქმედების აპოგეას. მათ შექმნეს ფრანგული სასიმღერო ტექსტის ახალი ერა. ისინი დღემდე შთააგონებენ თაობებს.
წინამდებარე წიგნი ამ ავტორთა შანსონების თარგმანების კრებულია.
Recueil de traduction CHANSON FRANÇAISE (éd. Intelekti) à l'émission \"Pikis saati\". ISBN: 978-9941-458-72-9 http://www.intelekti.ge/book.php?id=462
L'invité : traducteur B. Chabradzé (Chabradze) (Paris).
Le recueil rassemble les traductions géorgiennes des textes de chansons de Georges Brassens, Léo Férré, Jacques Brel, Serge Gainsbourg et Boris Vian.
Présentateurs : Lana Bliadzé et David Vélijanashvili
Productrice : Éka Talakhadzé
თარგმანი ფრანგულიდან: ბაჩანა ჩაბრაძე
გამომცემლობა: \"ინტელექტი\", ISBN:978-9941-458-72-9 http://www.intelekti.ge/book_ge.php?i...
გადაცემის წამყვანები: ლანა ბლიაძე და დავით ველიჯანაშვილი.
გადაცემის პროდიუსერი: ეკა ტალახაძე
ომისშემდგომ პარიზში ფრანგული სიმღერა ახალ ფრთებს ისხამს: დგება ავტორ-კომპოზიტორ-შემსრულებელთა ხანა. ხალხი აწყდება სენის მარცხენა სანაპიროს კაბარეებს, სადაც შანსონიეები გამომწვევ და „მიუღებელ“ სიმღერებს ასრულებენ. ეს მომღერლები, უპირველეს ყოვლისა, პოეტები არიან, უპირატესობას ანიჭებენ ტექსტს და ზღვარს შლიან პოეზიასა და სიმღერას შორის. სწორედ ამ დროს ვხედავთ ჟორჟ ბრასენსის ნიჭის სრულ გამოვლინებას, ლეო ფერეს ლირიკული ექსპრესიის მწვერვალს, ჟაკ ბრელის ხელოვნების „კრეშენდოს“, სერჟ გენსბურის ექსტრავაგანტური ფენომენის დაბადებას და ბორის ვიანის შემოქმედების აპოგეას. მათ შექმნეს ფრანგული სასიმღერო ტექსტის ახალი ერა. ისინი დღემდე შთააგონებენ თაობებს.
წინამდებარე წიგნი ამ ავტორთა შანსონების თარგმანების კრებულია.
Recueil de traduction CHANSON FRANÇAISE (éd. Intelekti) à l'émission \"Pikis saati\". ISBN: 978-9941-458-72-9 http://www.intelekti.ge/book.php?id=462
L'invité : traducteur B. Chabradzé (Chabradze) (Paris).
Le recueil rassemble les traductions géorgiennes des textes de chansons de Georges Brassens, Léo Férré, Jacques Brel, Serge Gainsbourg et Boris Vian.
Présentateurs : Lana Bliadzé et David Vélijanashvili
Productrice : Éka Talakhadzé