Je bois de Boris Vian en géorgien ბორის ვიანის მე ვსვამ ქართულად Traduit par B. Chabradzé ბ. ჩაბრაძე
12/07/2020
B. Chabradze ბაჩანა ჩაბრაძე-ის
მიერ
« Je bois » de Boris Vian en géorgien. Traduction : B. Chabradzé. Guitare et arrangement : Fabien Mornet. Voix : Sandro Sherozia. La publication sur le site de Boris Vian : https://centenaireborisvian.com/buvon...
ბორის ვიანის \"მე ვსვამ\" ქართულად. თარგმანი ფრანგულიდან: ბაჩანა ჩაბრაძე. გიტარა და არანჟირება: ფაბიენ მორნე. ხმა: სანდრო შეროზია. პუბლიკაცია ბორის ვიანის საიტზე: https://centenaireborisvian.com/buvon...
მე ვსვამ
მე ვსვამ
სისტემატიურად,
ფლირტებზე რომ არ ვიფიქრო ცოლის.
მე ვსვამ
სისტემატიურად,
ცოდვები რომ დამავიწყდეს ცოდვილს.
მე ვსვამ
ნებისმიერ სასმელს,
ოღონდ თორმეტს აჭარბებდეს სპირტი!
მე ვსვამ
ძმარს და ვადაგასულს,
ოღონდ დროის ამაცალოს ტვირთი.
ნუთუ ქვეყნად ყვავის ისევ
სილაღე და სიხალისე? –
ყველას ვეკითხები.
ნუთუ ყოფნა მიღირს დარდად,
სიყვარული – რქების დადგმად? –
ყველას ვეკითხები,
მაგრამ უპასუხოდ ვრჩები…
და ვსვამ
სისტემატიურად,
რომ არ მქონდეს თავი ბევრი ფიქრის
და ვსვამ
სისტემატიურად,
რომ არ ვიგრძნო, წლები როგორ მიქრის.
მე ვსვამ,
რაც კი მხვდება ხელში,
ჩემს სიფათს რომ ვეღარ ვცნობდე უშნოს,
მე ვსვამ
უგემურად, ხვნეშით,
ტყვია რომ არ დავიხალო შუბლში.
ბორის ვიანი, 1956
ფრანგულიდან თარგმნა ბაჩანა ჩაბრაძემ
\"ფრანგული შანსონი\", ინტელექტი 2015 https://intelekti.ge/book_ge.php?id=462
Je bois
Je bois
Systématiquement
Pour oublier les amis de ma femme.
Je bois
Systématiquement
Pour oublier tous mes emmerdements.
Je bois
N'importe quel jaja
Pourvu qu'il ait ses douze degrés cinq.
Je bois
La pire des vinasses
C'est dégueulasse, mais ça fait passer le temps.
La vie est-elle tellement marrante ?
La vie est-elle tellement vivante ?
Je pose ces deux questions.
La vie vaut-elle d'être vécue ?
L'amour vaut-il qu'on soit cocu ?
Je pose ces deux questions
Auxquelles personne ne répond...
Et je bois
Systématiquement
Pour oublier le prochain jour du terme.
Je bois
Systématiquement
Pour oublier que je n'ai plus vingt ans.
Je bois
Dès que j'ai des loisirs
Pour être saoul, pour ne plus voir ma gueule.
Je bois
Sans y prendre plaisir
Pour pas me dire qu'il faudrait en finir.
Boris Vian, 1956
© Warner Chappell Music France
ბორის ვიანის \"მე ვსვამ\" ქართულად. თარგმანი ფრანგულიდან: ბაჩანა ჩაბრაძე. გიტარა და არანჟირება: ფაბიენ მორნე. ხმა: სანდრო შეროზია. პუბლიკაცია ბორის ვიანის საიტზე: https://centenaireborisvian.com/buvon...
მე ვსვამ
მე ვსვამ
სისტემატიურად,
ფლირტებზე რომ არ ვიფიქრო ცოლის.
მე ვსვამ
სისტემატიურად,
ცოდვები რომ დამავიწყდეს ცოდვილს.
მე ვსვამ
ნებისმიერ სასმელს,
ოღონდ თორმეტს აჭარბებდეს სპირტი!
მე ვსვამ
ძმარს და ვადაგასულს,
ოღონდ დროის ამაცალოს ტვირთი.
ნუთუ ქვეყნად ყვავის ისევ
სილაღე და სიხალისე? –
ყველას ვეკითხები.
ნუთუ ყოფნა მიღირს დარდად,
სიყვარული – რქების დადგმად? –
ყველას ვეკითხები,
მაგრამ უპასუხოდ ვრჩები…
და ვსვამ
სისტემატიურად,
რომ არ მქონდეს თავი ბევრი ფიქრის
და ვსვამ
სისტემატიურად,
რომ არ ვიგრძნო, წლები როგორ მიქრის.
მე ვსვამ,
რაც კი მხვდება ხელში,
ჩემს სიფათს რომ ვეღარ ვცნობდე უშნოს,
მე ვსვამ
უგემურად, ხვნეშით,
ტყვია რომ არ დავიხალო შუბლში.
ბორის ვიანი, 1956
ფრანგულიდან თარგმნა ბაჩანა ჩაბრაძემ
\"ფრანგული შანსონი\", ინტელექტი 2015 https://intelekti.ge/book_ge.php?id=462
Je bois
Je bois
Systématiquement
Pour oublier les amis de ma femme.
Je bois
Systématiquement
Pour oublier tous mes emmerdements.
Je bois
N'importe quel jaja
Pourvu qu'il ait ses douze degrés cinq.
Je bois
La pire des vinasses
C'est dégueulasse, mais ça fait passer le temps.
La vie est-elle tellement marrante ?
La vie est-elle tellement vivante ?
Je pose ces deux questions.
La vie vaut-elle d'être vécue ?
L'amour vaut-il qu'on soit cocu ?
Je pose ces deux questions
Auxquelles personne ne répond...
Et je bois
Systématiquement
Pour oublier le prochain jour du terme.
Je bois
Systématiquement
Pour oublier que je n'ai plus vingt ans.
Je bois
Dès que j'ai des loisirs
Pour être saoul, pour ne plus voir ma gueule.
Je bois
Sans y prendre plaisir
Pour pas me dire qu'il faudrait en finir.
Boris Vian, 1956
© Warner Chappell Music France