Научитесь правильно произносить грузинские звуки с помощью чтения анекдотов.
Для эффективной работы с этим видео вам уже нужно знать грузинский алфавит.
Курс \"Грузинский алфавит\" - http://gruzinskij.ru/minisites/alfavi...
Курс \"Грузинский язык за 3 месяца\" - http://gruzinskij.ru/minisites/intern...
Текст анекдота:
მიდის ძროხა დამსვენებელთა დასახლებაში და იძახის: ,,რძე, ყველი, არაჟანი”-არავინ აქცევს ყურადღებას - ,,რძე, ყველი, არაჟანი,” იმეორებს შეწუხებული, მაგრამ ამაოდ... ,,რძე, ყველი, არაჟანი ... ხორცი ბოლოს და ბოლოს,”-იმედს არ კარგავს ძროხა და გზას აგრძელებს.
Текст анекдота с встроенным переводом:
მიდის ძროხა დამსვენებელთა დასახლებაში(идет корова в лагерь = в отдыхающих поселение) და იძახის: ,,რძე, ყველი, არაჟანი”(и говорит: «Молоко, сыр, сметана») -არავინ აქცევს ყურადღებას(никто не обращает внимания = никто обращает внимание) - ,,რძე, ყველი, არაჟანი,” იმეორებს შეწუხებული(«Молоко, сыр, сметана» — повторяет обеспокоенная /корова/), მაგრამ ამაოდ... (но безрезультатно),,რძე, ყველი, არაჟანი (молоко, сыр, сметана ) ... ხორცი ბოლოს და ბოლოს,(мясо, в конце концов)” იმედს არ კარგავს ძროხა(надежду не теряет корова) და გზას აგრძელებს(и путь продолжает ).
Повторяйте слова за мной, затем прослушайте носителя языка.
Если для вас ценны и полезны материалы канала, вы можете поддержать его развитие финансово:
Яндекс деньги или банковская карта - http://yasobe.ru/na/gruzinskij
Вебмани - R411302180265, Z341996372647
Спасибо.
Для эффективной работы с этим видео вам уже нужно знать грузинский алфавит.
Курс \"Грузинский алфавит\" - http://gruzinskij.ru/minisites/alfavi...
Курс \"Грузинский язык за 3 месяца\" - http://gruzinskij.ru/minisites/intern...
Текст анекдота:
მიდის ძროხა დამსვენებელთა დასახლებაში და იძახის: ,,რძე, ყველი, არაჟანი”-არავინ აქცევს ყურადღებას - ,,რძე, ყველი, არაჟანი,” იმეორებს შეწუხებული, მაგრამ ამაოდ... ,,რძე, ყველი, არაჟანი ... ხორცი ბოლოს და ბოლოს,”-იმედს არ კარგავს ძროხა და გზას აგრძელებს.
Текст анекдота с встроенным переводом:
მიდის ძროხა დამსვენებელთა დასახლებაში(идет корова в лагерь = в отдыхающих поселение) და იძახის: ,,რძე, ყველი, არაჟანი”(и говорит: «Молоко, сыр, сметана») -არავინ აქცევს ყურადღებას(никто не обращает внимания = никто обращает внимание) - ,,რძე, ყველი, არაჟანი,” იმეორებს შეწუხებული(«Молоко, сыр, сметана» — повторяет обеспокоенная /корова/), მაგრამ ამაოდ... (но безрезультатно),,რძე, ყველი, არაჟანი (молоко, сыр, сметана ) ... ხორცი ბოლოს და ბოლოს,(мясо, в конце концов)” იმედს არ კარგავს ძროხა(надежду не теряет корова) და გზას აგრძელებს(и путь продолжает ).
Повторяйте слова за мной, затем прослушайте носителя языка.
Если для вас ценны и полезны материалы канала, вы можете поддержать его развитие финансово:
Яндекс деньги или банковская карта - http://yasobe.ru/na/gruzinskij
Вебмани - R411302180265, Z341996372647
Спасибо.