ანარკია - ნანა ზარქუა, მაკა მოლაშხია (მეგრული სიმღერა)

01/25/2016
KolkhiTV-ის მიერ

წყარო:    • Video  

გოგი გუგუჩიას ლექსი - ანაკლიას (ქართული თარგმანი იხ. ქვემოთ)
ანაკლიას, ალნარკიას, ბჟა ტანს იბონს უჩა ზღვას,
დიდალეფიშ ალნარკიას, მუმალეფიშ ჭვილი დღას,
გიშნაგორა ბაღანეფიშ ჩათხია რე მუშ დიხას,
ულა რენ-და ართო სქუა, ღურა რენ-და ართო სქუა,
ხვალე ვარი, ხვალე ვარი, ვამკილუა რინაშ კარი.
შქაშ ენწერსი დაჩხირ ონტუ, იჭუ მარდუალიშ გური,
ხამისკურშე ბორია უმბარს, ინგირც მელე ხუმუშკური,
ულა რენ-და ართო სქუა, ღურა რენ-და ართო სქუა,
ხვალე ვარი, ხვალე ვარი, ვამკილუა რინაშ კარი.
ზღვაშა მეურს უჩა რაში, წყარს კიდირით მეჭკირუნსუ,
ჟი გიმახე უჩა კოჩი, უჩა ბაშლაყ გიორთ დუცუ,
ჭიი-ჭიეთ მედინ რაშიქ, ჭიი-ჭიეთ დინუ კოჩი,
ზღვოურს მოუღ ნარაგადა, ნაჩიებუ უჩა კოჩიშ,
ულა რენ-და ართო სქუა, ღურა რენ-და ართო სქუა,
ხვალე ვარი, ხვალე ვარი, დომკილეო რინაშ კარი?!
---
თარგმანი მეგრულიდან: კობა ჭუმბურიძე
ანაკლია
ანაკლიას, ანაკივლარს, მზე ტანს იბანს შავსა ზღვაში,
დედათ ზრინვა-წიოკსა და მამათ გმინვა-გოდებაში,
ცრემლიანი ყველა ბავშვი პირქუშ ნაპირს მიაშტერდა
- თუ წასვლაა, ერთად, შვილო, თუ სიკვდილი, ისიც ერთად,
მარტო არა, მარტო არა, ჩემი გულის გასახეთქად...
ეწერს ცეცხლი მოსდებია, აბრიალდა მორდუს გული,
ხამისკურით ქარი ბერავს, ენგურს გაღმა - ხუმუშკური,
- თუ წასვლაა, ერთად, შვილო, თუ სიკვდილი, ისიც ერთად,
მარტო არა, მარტო არა, ჩემი გულის გასახეთქად...
ზღვისკენ მიჰქრის შავი რაში, ფართო მკერდით ტალღებს აპობს,
ზურგზე აზის შავი კაცი, შავი ყაბალახი ამკობს,
შავი რაში გაქრა წყალში, მიჰყვა კაცი, მასზე მჯდარი,
ზღვაურს მოაქვს ნაწყვეტ-ნაწყვეტ შავი მხედრის ნაუბარი
- თუ წასვლაა, ერთად, შვილო, თუ სიკვდილი, ისიც ერთად,
მარტო არა, მარტო არა, ჩემი გულის გასახეთქად...
https://www.facebook.com/megrelianlan... - შემოგვიერთდით მეგრული ენის გვერდზე!

ვიდეოები „KolkhiTV"-ისგან