"მთის სასწაული" / "Wonder Of The Mountains" - Natia Arindauli u0026 Teo Tevzadze - (LeoKac Edit)

08/08/2020
Levan Katsadze - LeoKac-ის მიერ

Title:
{\"მთის სასწაული\"}
{\"mtis sasts'auli\"}
{\"Wonder Of The Mountains\"}

Music and Lyrics by:
{ნათია არინდაული}
{natia arindauli}
{Natia Arindauli}

Performed by:
{თეო თევზაძე \u0026 ნათია არინდაული}
{teo tevzadze \u0026 natia arindauli}
{Teo Tevzadze \u0026 Natia Arindauli}


I fixed audio drops of the source:
   • პრემიერა - Art საათის Exclusive  მთის...  
The source has audio drops at: 00:07, 00:08, 01:06, 01:23, 01:29, 02:04.

This song (Wonder Of The Mountains) at 02:25 sounds very similar to Elguja Udzilauri's song \"Aq'vavebula aragvze dek'a\":
   • Video  

Here you can watch the video, from 25:16 where Natia Arindauli is talking about how she wrote the song \"მთის სასწაული\" (\"Wonder of the mountains\"), which became her first studio-quality recording:
   • ნათია არინდაული, თეო თევზაძე - Art - ...  

Natia Arindauli is from Zemo Alvani (ზემო ალვანი), Tusheti (თუშეთი), Akhmeta Municipality (ახმეტის მუნიციპალიტეტი), Kakheti (კახეთი), Georgia (საქართველო).


==========================


Image used:
https://i.ibb.co/b3pjrJJ/Crysis-and-m...

Image sources:

Crysis 2 - Concept Art
https://get.wallhere.com/photo/Crysis...
https://get.wallhere.com/photo/Crysis...

\"The Valley\" by ReFiend
https://www.deviantart.com/refiend/ar...

\"Vasquez Rocks\" by chateaugrief
https://www.deviantart.com/chateaugri...


=====================================


{Georgian original}
{Transliteration}
{English translation}


Title:
{\"მთის სასწაული\"}
{\"mtis sasts'auli\"}
{\"Wonder Of The Mountains\"}


Lyrics:

{ნეტაი გამაგებინა, რა ძალამ გაგაჩინაო,}
{net'ai gamagebina, ra dzalam gagachinao,}
{I wonder which force created you,}

.

2x:
{ნეტა რამ აგამთიანა, ან რაღამ დაგაძინაო.}
{net'a ram agamtiana, an ragham dagadzinao.}
{I wonder what made you mountainous, or what made you fall asleep.}

.

{შემოგფენია კალთები, ზოგ უკან, ზოგიც წინაო,}
{Shemogpenia k'altebi, zog uk'an, zogits ts'inao,}
{You are surrounded by slopes, some behind, some front,}

.

2x:
{ცა ქუდად დაგიხურია, ეგ არის შენი ბინაო.}
{tsa kudad dagikhuria, eg aris sheni binao.}
{You've put the sky on as a hat, this is your home.}

.

{ჯანღ-შემოხვეულ კლდეების არ მამწყინდება ცქერაო,}
{jangh-shemokhveul k'ldeebis ar mamts'q'indeba tskerao,}
{I won't get bored viewing the cliffs wrapped with fog,}

.

2x:
{აიდგი ენა, მითხარი, იქნება გინდა შველაო.}
{aidgi ena, mitkhari, ikneba ginda shvelao.}
{Start talking, tell me, perhaps you want to be rescued.}

.

{ვერას გამოვთქვამ სიხარულს, არ მიბრუნდება ენაო,}
{veras gamovtkvam sikharuls, ar mibrundeba enao,}
{I can't express the joy, my tongue is unable to utter,}

.

2x:
{შენი შვილი ვარ, იცოდე, შენა ხარ ჩემი შველაო.}
{sheni shvili var, itsode, shena khar chemi shvelao.}
{I'm your child, know this, you are my savior.}

.

{შემოვეკიდე შენს კალთებს, გულმა დამიწყო ძგერაო,}
{shemovek'ide shens k'altebs, gulma damits'q'o dzgerao,}
{I wandered on your slopes, my heart started beating,}

.

2x:
{მინდა რომ შემოგიფრინო, ხელი მოგხვიო ნელაო.}
{minda rom shemogiprino, kheli mogkhvio nelao.}
{I wanna fly around you, to embrace you slowly.}

.

{ოღონდაც შენთან მამყოფა, მერე გინდ მომკლა ნელაო.}
{oghondats shentan mamq'opa, mere gind momk'la nelao}
{If only I were with you, even if I die slowly.}